Logoadarshah
德格丹珠爾D4430རྐྱེན་གསུམ་བཤད་པ་བཞུགས་སོ།
211-141b

༄༅། །རྐྱེན་གསུམ་བཤད་པ་བཞུགས་སོ།
༄། །དང་པོ། སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་རྐྱེན་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་བསྟན་པའི་ལེའུ།
[༄། །རྐྱེན་གསུམ་བཤད་པ་བཞུགས་སོ།།] །།༄༅༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏྲི་ཎི་པྲ་ཏྱ་ཡ་བྷ་ཥཱཾ། བོད་སྐད་དུ། རྐྱེན་གསུམ་བཤད་པ།
211-142a

ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བརྗོད་བྱ་བདེ་བླག་རྟོགས་བྱེད་གར། །སྒྲ་བཟང་ཡིན་གྱི་ལྷ་སྐད་ཉིད། །མིན་ཀྱང་དེ་བཞིན་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །དེ་རྐྱེན་འཇུག་ཚུལ་སྐད་གཞན་ལའང་། །མཚུངས་ཕྱིར་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི། །ཞབས་
ལ་བཏུད་དེ་འདིར་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ལ་རྐྱེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཉེ་བར་སྒྱུར་བར་བྱེད་པ་སྟེ་དེའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། གསུམ་སྟེ། ཙནྡྲ་བྱ་ཀ་ར་ན་ཞེས་བྱ་བའི་ལེགས་སྦྱར་དག་ལས་འདི་སྐད་དུ། སྤྱི་དང་གྲངས་མེད་དངོས་བཤད་པ། །རྐྱེན་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་
གནས། །ཕྱོགས་ནི་མདའ་མིག་ཟླ་བ་ལ། །དབང་པོ་རི་ཟླ་བསྣན་རིམ་བཞིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་འདིར་སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་རྐྱེན་ནི། ཏཱ་བཱད། མ་ཏུ་པ། ལ་ཙ་ཡ། ཨི་ལ་ཙ། ཤ་ན་ནོ། ཨུ་ར་ཙ། བ། བ་ལ་ཙ། ཨི་ནི། ཐ་ན།
བི་ནི། ཡུས་བྨི་ནི། ཨཱ་ཙ་ལ། ཨཱ་ཊ་ཙ། ཨི་ན་ཙ། ཨ་ར་ཀ །ཨི་ལུ་ཙ། ཨི་ལུ་ཙ། ཙེ་ལུ། ཙུ་ལ། ཨཎ། བུ་ན། ཁཉ། ཨིཉ། ཕཀ །སྤཉ། དྷཀ །ཨཻ་རཀ། ཨེ་ར་ཀ །ཨཱ་ར་ག །གྷ། ཁ། ཎྱུ། ཡ་ཏ། ཨཱི་ཏ། ཨཱི་ཏ་ཙ།
ན། ཙུཉ་ཙུ་ཡ། ཙ་ཎ་པ། ཨིཥྠ་ཎ། ཨི་ཡ་ས་ན། ཏ་ར་པ། ཏ་མ་པ། ཀ་ལྱ་པ། ད་ཤྱ་ད་ཤྲི་ཡ་ར། ཛ་ཏི་ཡ་ར། དྭ་མ་ཥ་ཊ། ད་གྷ་ཊ། མཱ་ཏྲཌ། ཏྲ་ཡཌ། ཐ་ཀ །ཐ་ཉ། ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་པུ་རུ་ཥ་ཏཱ་བཱད་ནི། གུ་ཎོ། ཡ་སྱ།
ཨསྟི། ཡསྨིན་བཱ། བི་དྱ་ཏེ། ཏ་སྱ། གུ་ཎ་བན། པུ་རུ་ཥ། ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གང་ལ་ཡོན་ཏན་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའང་སྐྱེས་བུ་ཡོན་ཏན་ཅན་དུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་ཏཱ་བཱད་ཅེས་བྱ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར་པའོ། །གང་དང་གང་ལ་ཡོན་ཏན་ཡོད་པ་གང་ཡིན་
པ་དེའང་སྐྱེས་བུ་ཡོན་ཏན་ཅན་དག་ཏུ་རིག་པར་བྱའོ། །གང་རྣམས་ལ་ཡོན་ཏན་ཡོད་པ་དེའང་སྐྱེས་བུ་ཡོན་ཏན་ཅན་རྣམས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། །གང་ལ་ཡོན་ཏན་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡོན་ཏན་ཅན་མའི་བུད་མེད་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །ཡོན་ཏན་ཅན་མ་དག །ཡོན་ཏན་ཅན་མ་རྣམས་ཞེའོ། །
211-142b

གང་ལ་ཡོན་ཏན་ཅན་གྱི་རིགས་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའང་ཡོན་ཏན་ཅན་གྱི་རིགས་ཅན་ནོ། །མ་ཏུ་པ་ནི། པཱི་བཤད་པ་ནི་པ་ཀ་ར་སྭཱ་རཱ། ཨརྠ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་པ་ཡིག་ནི་དབྱངས་ཀྱི་དོན་ནོ། །ཨུ་ཀཱ་ར་ཨུ་གི་ཏ་རྭ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཨུ་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །མ་ཏ་ནི་
ལྡན་པའི་དོན་ནོ།

我将为您翻译这段藏文文献。这是一个关于语法的文献，具体是关于"三种词缀"的解释。以下是翻译：
《三种词缀解释》
第一章：讲解五十六种通用词缀
梵文：Triṇi pratyaya bhāṣāṃ
藏文：རྐྱེན་གསུམ་བཤད་པ།
汉译：三种词缀解释
顶礼语言之主！
为使所诠易于理解，
美妙语言虽非天语，
为令同样得以了知，
此等词缀运用方式，
于他语言亦复相同，
故敬礼于语言之主，
今当于此作此宣说。
所谓"词缀"是指能够转化词根，其数量有几何？有三种。如《月官语法》中说：
"通用与无量实说，
词缀安立有三种，
方位箭眼及月亮，
帝释山月依次增。"
其中，通用词缀有：tāvad、matup、lacaya、ilaca、śanano、uraca、va、valaca、ini、thana、vini、yuṣmini、ācala、āṭaca、inaca、araka、iluca、iluca、celu、cula、aṇa、vuna、khañ、iñ、phak、spañ、dhak、airak、eraka、ārag、gha、kha、ṇyu、yat、īt、ītaca、na、cuñcuya、caṇapa、iṣṭhaṇa、iyasana、tarapa、tamapa、kalyapa、daśyadaśriyara、jatiyara、dvamaṣaṭa、daghaṭa、mātraḍ、trayaḍ、thak、thañ等。
关于puruṣatāvad的解释：guṇo yasya asti yasmin vā vidyate tasya guṇavan puruṣa，意思是：凡是具有功德者，应知是具德之人。这里tāvad变成"具有"之义。任何具有功德者，都应知是具德之人。凡是具有功德者，都应知是诸具德之人。凡是具有功德者，应知是具德女人。具德女人们，诸具德女人等。凡是具有具德种姓者，即是具德种姓者。
关于matup的解释：pī的解释是pakara svārā artha，即p字是元音的意思。ukāra ugita rva意思是u字是表达的意思。mata是具有的意思。

།ལ་ཙ་ཡ་ནི། ཇི་ལྟར། ཙུ་ཊ། ཡསྱ། ཨསྟི། ཡསྨིན་པཱ། བདྱ་ཧེ། ས་ཙུ་ཌ་ལཿ། ཀུ་མཱ་ར། ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་ལ་གཙུག་ཕུད་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའང་གཙུག་ཕུད་ཅན་ཏེ་གཞོན་ནུར་རིག་པར་བྱའོ། །འདིར་ལའི་དོན་ཅན་དུ་གྱུར་
པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞོན་ནུ་མ་གཙུག་ཕུད་ཅན། བྲམ་ཟེའི་རིགས་གཙུག་ཕུད་ཅན། ཨརྒ་ལཿ ཞེས་པ་ཡན་ལག་ཅན་འདི་ནི་ལ་ཙའོ། །ཨི་ལ་ཙ་ནི་ཇི་ལྟར་ཕེ་ནོ་ཡ་སྱ་ཨ་སྟི་ས་ཕེ་ནི་ལཿ ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་ལ་ལྦུ་བ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ལྦུ་བ་ཅན་ཏེ། འདིར་ཨི་ལིའི་སྒྲ་ཅན་དུ་
ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྦུན་ཅན་མ་ལྦུའུ་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཕ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཨི་ལ་ཙ་སྦྱར་རོ། །གང་ལ་ལྟེ་བ་འབུར་བ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ལྟེ་འབུར་མའམ། ལྟེ་འབུར་ཅན་ཏེ། ཏུན་གྱི་ལ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ལ་ཨི་ལ་ཡོད་པའི་ཚིག་ཏུ་སྦྱར་རོ། །ཤ་ནི་ཇི་ལྟར་ལོ་མ་ཤ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་ལ་
སྤུ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྤུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིའི་ཤ་ཡོད་པའི་ཚིག་ཏུ་སྦྱར་རོ། །སྦུ་ཅན་མ་སྦུ་བུ་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལོ་མ་ཤཱ། ལོ་མ་ཤཾ། ཞེས་བྱ་བ་རིང་པོ་དང་སྣ་དང་ལྡན་པ་གཉིས་མོའི་རྟགས་དང་མ་ནིང་གི་རྟགས་སུ་སྦྱར་རོ། །ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། པཱ་མ་ནཿ ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་ལ་ཤུ་
བ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཤུ་ཅན་ཏེ་འདིར་ནཿ ཅན་གྱི་དོན་དུ་སྦྱར་རོ། །པཱ་མ་ནཱ། པཱ་མ་ནཾ། ཞེས་བྱ་བ་རིང་པོ་དང་སྣ་དང་ལྡན་པའི་དོན་གྱིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། ཤུ་ཅན་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་རོ། །ཎོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་པྲཛྙཱ་ཥྠ་ཏྲཿ ཞེས་བྱ་བ་ཤེས་རབ་གནས་པ་ཅན་ཡིན་
ཏེ་འདིར་ཎོ་ཚེག་དྲག་ཏུ་གྱུར་པ་འདི་ནི་ལྡན་པའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྲདྷཿ བཏཿ ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་དད་པ་ཅན་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་རིང་པོ་དང་སྣ་དང་ལྡན་པས་ཀྱང་མོ་དང་མ་ནིང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཨུ་ར་ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དོནྟོ་ར་ཞེས་
211-143a

བྱ་བ་སོ་མཐོ་བས་སོ་ཅན་ཡིན་ཏེ། འདིར་ཨུ་ར་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ཏུ་སྦྱར་རོ། །རིང་པོ་དང་སྣ་དང་ལྡན་པའང་དེ་བཞིན་ནོ། །དནྡ་ར་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་ཕྲད་ནི་སོ་མཐོ་བ་ཡོད་པར་སྟོན་པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ། །རི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་མ་དྷུ་
རོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ལ་མངར་བ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མངར་བ་ཅན་ཏེ་རོའོ། །འདིར་རོའི་སྒྲ་ལྡན་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་སུ་ཀ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་རོའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །བླ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཀེ་ཤ་པཿ ཞེས་བྱ་བ་གང་ལ་སྐྲ་མང་པོར་ཡོད་པར་དེ་སྐྲ་ཅན་ཏེ་འདིར་པའི་དོན་ལྡན་
པའི་དོན་དུ་སྦྱར་རོ། །རིང་པོ་དང་སྣ་དང་ལྡན་པའང་དེ་བཞིན་ནོ།

我将为您翻译这段关于语法词缀的内容：
lacaya的解释：如"cuṭa yasya asti yasmin vā vidyahe sa cuḍalaḥ kumāra"，意思是：凡是有发髻者，应知是有发髻的童子。这里应知是具有"la"的意思。有发髻的少女、有发髻的婆罗门种姓、argalaḥ（有肢体者），这些都是laca词缀。
ilaca的解释：如"pheno yasya asti sa phenilaḥ"，意思是：凡是有泡沫者即是有泡沫的。这里应知具有"ili"的声音。有泡沫的女性称为有泡沫者，在pha等词上加ilaca词缀。凡是有凸起肚脐者即是凸肚脐者或具凸肚脐者，在tun的la声上加上具有i的词。
śa的解释：如lomaśa，意思是：凡是有毛者即称为有毛者，这里用具有śa的词。有毛的女性称为有毛者，lomaśā、lomaśaṃ，这两个长音和鼻音形式分别用于阴性和中性词。
na的解释：如pāmanaḥ，意思是：凡是有疮者即是有疮的，这里用na表示具有的意思。pāmanā、pāmanaṃ，这些长音和鼻音的形式如前所述使用，用于"有疮的女性"等词。
ṇo的解释：如prajñāṣṭhatraḥ，意思是具有安住智慧者，这里应知ṇo变成顿号是表示具有的意思。同样，śradhaḥ、vataḥ等词也表示具有信心者，同样长音和鼻音形式也用于阴性和中性。
uraca的解释：如dontora，意思是因牙齿高而成为有牙者，这里用uraca词。长音和鼻音形式也是如此。dandra这个词的词缀是表示有高牙的词缀。
ri的解释：如madhuro，意思是凡是有甜味者即是有甜味的，即ro。这里ro的声音表示具有。同样，sukara也按照ro的方式变化。
bla的解释：如keśapaḥ，意思是凡是有很多头发者即是有发者，这里pa的

།དེ་བཞིན་དུ་མ་ཎི་བཿ ཞེས་བྱ་བ་ནོར་བུ་ཅན་ཡིན་ཏེ་བ་ལྡན་པར་སྦྱར་བ་དང་། ཧི་ནུ་བཿ དབྱིག་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བ་ལྡན་པའི་དོན་དུ་སྦྱར་ལ། རིང་པོ་དང་སྣ་དང་ལྡན་པར་བ་དེ་བཞིན་དུ་
སྦྱར་རོ། །བ་ལ་༡༠ ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ར་ཛ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་རྡུལ་ཅན་ནམ་མཚོ་ཅན་ཡིན་ཏེ། ལམ་མཚོ་བུད་མེད་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་པ་ལས་འདིར་བ་ལའི་དོན་ལྡན་པའི་དོན་དུ་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྲི་ཤི་བ་ལ་ཞིང་པ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་བ་དང་། པ་རཱད་པ་ལ་འཁོར་བ་
ཅན་ཞེས་སྦྱར་ལ་རིང་པོ་དང་འདྲེན་པ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །འདི་དག་ལ་སོགས་པ་ནི་བ་ལ་ཙའོ། །ཨི་ནི་༡༡ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དྷ་ནི་ཞེས་བྱ་བ། ནོར་ཅན་ཡིན་ཏེ་འདིར་ཨི་ལྡན་པའི་དོན་དུ་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དནྟི་ཞེས་བྱ་བ་སོ་ཅན་དང་། ཧསྟི་ཞེས་བྱ་བ་ལག་པ་ཅན་
དང་། གཞན་ཡང་། ན་ལི་ནི། པདྨི། ཀུ་མུ་ཏི་ནི། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མེ་ཏོག་འདི་དག་ལ་ཨི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་ཏེ། པདྨ་ཅན། ཀུ་མུཏ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་རོ། །རྟགས་གསུམ་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཐ་ན་༡༢ ཞེས་
བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དྷ་ནི་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ་འདིར་ཨི་ཀ་ལྡན་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །དེ་ཡང་ཨི་ནི་ཐ་ནར་གྱུར་པ་སྟེ་གང་ལ་ཨི་གཅིག་བྱིན་ནས་ཐ་ན་ཀའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །རྟགས་གསུམ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །བི་༡༣ ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡ་ཤ་སྣི་ཞེས་བྱ་བ་དང་། མཱ་ཡཱ་བི་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་
211-143b

བུར་གྲགས་པ་ཅན་དང་། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཅན་ཏེ་འདིར་བིའི་སྒྲ་ལྡན་པ་ལ་འཇུག་གོ། །མོའི་རྟགས་ལ་ནི་བི་ནའི་སྒྲ་ལྡན་པ་ལ་འཇུག་སྟེ། ཡ་ཤཱ་སྣཱི་མཱ་ཡཱ་བི་ཞེས་བྱ་སྟེ་གྲགས་མ་སྒྱུ་འཕྲུལ་མ་ཞེས་བྱའོ། །མ་ནིང་གི་རྟགས་ནི་སྣ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཡུ་ས་༡༤ ཞེས་བྱ་བ་ནི་
ཇི་ལྟར་ཨུར་ཎ་ཡུཿ ཞེས་བྱ་བ་མཛོད་སྤུ་ཅན་ཡིན་ཏེ། འདིར་ས་ཚེག་དྲག་ཏུ་སྦྱར་ནས་ཡུཿ ཞེས་བྱ་བ་ལྡན་པའི་དོན་དུ་སྦྱར་རོ། །རྟགས་གསུམ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གྨི་༡༥ ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བཱ་གྨི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་དག་ཅན་ཡིན་ཏེ། འདིར་གྨི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལྡན་པའི་དོན་དུ་
སྦྱར་རོ། །རྟགས་གསུམ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཨཱ་མཱི་༡༧ ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཱ་ཙ་ལཿ། ཞེས་བྱ་བ་སྨྲ་བ་ཅན་ནམ་སྨྲ་མངས་ཡིན་ཏེ། གང་མང་པོར་སྨྲ་བ་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་སྨྲ་མངས་སམ་སྨྲ་བ་ཅན་ཡིན་ནོ། །རྟགས་གསུམ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཨཱཊ་ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་
ལྟར་བཱ་ཙ་ཊཽཿ། འདི་ཡང་སྨྲ་བ་ཅན་ཡིན་ཏེ། གང་མང་པོར་སྨྲ་བ་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་སྨྲ་མངས་སེམས་སྨྲ་བ་ཅན་ཡིན་ནོ། །རྟགས་གསུམ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།

我将为您完整直译这段内容：
同样，maṇibaḥ意为有宝珠者，这里ba表示具有；hinubaḥ意为有财者等，ba表示具有的意思，长音和鼻音形式也同样使用。
valaca的解释：如rajava意为有尘者或有海者，其中海用于女性，这里vala表示具有的意思。同样，kṛṣivala意为农夫，parādvala意为有眷属者，长音和连音也如前所述。这些等都是valaca。
ini的解释：如dhani意为有财者，这里i表示具有的意思。同样，danti意为有牙者，hasti意为有手者，还有nalini（有莲者）、padmi（有莲者）、kumutini等，这些花名上都加上ini这个表示具有的词缀，如"有莲花者"、"有白莲者"等。三种性别标记也同样使用。
thana的解释：如dhanika，这里ika表示具有。这是ini变成thana，即在给予一个i后作为thana ka的词缀。三种性别标记也是如此。
vini的解释：如yaśasvi和māyāvi，意为有名声者和有幻术者，这里vi的声音表示具有。在阴性标记中，vini的声音表示具有，如yaśāsvī māyāvi意为有名声的女子、有幻术的女子。中性标记带鼻音也是如此。
yus的解释：如ūrṇayuḥ意为有眉间白毫者，这里s变成顿号后，yu表示具有的意思。三种性别标记如前所述。
gmini的解释：如vāgmini意为有语者，这里gmini表示具有的意思。具有三种性别标记也是如此。
āmīla的解释：如vācalaḥ意为能言者或多言者，凡是具有多言的即是多言者或能言者。三种性别标记也是如此。
āṭaca的解释：如vācaṭauḥ，这也是能言者，凡是具有多言的即是多言者或能言者。三种性别标记也是如此。

།ཨི་༡༨ ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཕ་ལི་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འབྲས་བུ་ཅན་ཡིན་ཏེ། གང་ལ་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་དེ་ནི་འབྲས་
བུ་ཅན་ཏེ་ཤིང་ཞེས་བྱའོ། །ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ན་རོ་ནི་ཕོའི་རྟགས་སུ་སྟོན་པའོ། །མོ་ལ་ནི་པ་ལི་ནཱ་ཞེས་རིང་པོར་འདྲེན། མ་ནིང་ལ་ནི་ཕ་ལི་ནམ། །ཞེས་བྱ་བ་སྣ་དང་ལྡན་པར་འདྲེན་ཏེ། འདིར་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་ལ་རྟགས་རྣམས་གསུམ་སྦྱོར་བ་ན་ཕོའི་རྟགས་ནི་ཤིང་གི་འབྲས་
བུ་རགས་པ་ལ་སྦྱར་རོ། །མོའི་རྟགས་ནི་འཁྲི་ཤིང་དང་ལྕུག་མའི་འབྲས་བུ་ལ་སྦྱར་རོ། །མ་ནིང་གི་རྟགས་ནི་སྤྱིའི་རིགས་ལ་སྦྱར་ཏེ་པ་ནགས་ཚལ་ལ་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བ་དྷི་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་མདོངས་ལྡན་ཏེ་རྨ་བྱ་ཕོ། །བརྷི་ནཱ་ཞེས་བྱ་བ་མདོངས་ལྡན་མ་སྟེ་རྨ་བྱ་མོ། །
བ་ར་ཧི་ནཾ་ཞེས་བྱ་བ་མདོངས་ལྡན་ཏེ་ནགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་མ་ལི་ན་ཞེས་བྱ་བ་དྲི་མ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །ཨ་༡༩ ར་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲི་དཱ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་རྩ་བ་ཅན་ནམ་ཚོགས་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། འདིར་ཨཱ་ར་ཀ་ལྡན་པ་ཡོད་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཤྲིངྒ་ར་ཀོ་ཞེས་བྱ་བ་རྭ་
211-144a

ཅན་ཏེ་མ་ཧེ། ཤྲིངྒ་ར་ཀཱ་ཞེས་བྱ་བ་རྭ་ཅན་མ་སྟེ་མ་ཧེ་མོའོ། །ཤྲིངྒཱ་ར་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་རུ་རིངས་ཏེ་རིགས་སོ། །རིགས་ནི་མ་ནིང་གི་རྟགས་སོ། །ཨ་༢༠ ལུ་ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཤཱ་ཏཱི་ལུཿ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲང་བ་ཅན་ཡིན་ཏེ། གྲང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ནི་གྲང་བ་
ཅན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨུཥྣ་ལུཿ ཞེས་བྱ་བ་དྲོ་བ་ཅན་དང་། ཏྲི་བ་ལུཿ ཞེས་བྱ་བ་སྐོམ་པ་ཅན་དང་། འདིར་ཡང་ཨ་ལུཿཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ཡོད་ཅིང་ལྡན་པར་སྟོན་ཏོ། །ཙ་༢༡ ལུ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཧེ་མེ་ལུཿ ཞེས་བྱ་བ་གངས་ཅན་ཡིན་ཏེ། འདིར་ཨེ་ལུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པའི་
རྐྱེན་ནི་གཞན་སྡུད་པའི་ཚིག་གི་ཕྲད་ཡིན་པར་ཟད་དོ། །ཙུ་ལ་༢༣ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་པ་ལུ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོབས་ཅན་ཡིན་ཏེ་སྟོབས་དང་བཅས་པ་ནི་སྟོབས་ཅན་ནོ། །འདིར་ཨུ་ལ་ནི་ཡོད་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་ལ་ཙ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བ་ཏ་ལཿ ཞེས་བྱ་བ་གདུང་བ་ཅན་
ཡིན་ནོ། །ཨ་ཎ་༢༤ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བ་ཤཥྚཿ ཞེས་བྱ་བ། བ་ཤཥྚིཿ ནི་དྲང་སྲོང་གནས་འཇོག་གི་མིང་ཚེག་དྲག་ནི་ཨ་ཎ། ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཡང་ཡོད་ཅིང་ལྡན་པར་སྟོན་པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་ཡིན་པ་ལས་སྐབས་འདིར་སྐྱེས་པ་རྐྱེན་ཡིན་ཏེ། གནས་འཇོག་ལ་
ནི་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་གནས་འཇོག་པོའམ། གནས་འཇོག་གི་བུ་ཞེས་པའོ། །ཨངྒི་རསཿ ཞེས་བྱ་བ་ཉི་མ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཉི་མའམ། ཉི་མའི་རིགས་སམ་ཉི་མའི་བུ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ན་ཀུ་ལཿ ཞེས་བྱ་བ་ན་ཀུ་ལཿའི་བུའོ། །བ་སུ་དེ་བཿ ཞེས་བྱ་བ་ནོར་ལྷའི་
བུའོ། །འདི་དག་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་པ་སྔོན་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ཡང་ཨཎའོ།

ina的解释：如phalino意为有果者，凡是有果实的即是有果者，也就是树。no表示阳性标记。阴性形式为phalinā，用长音；中性形式为phalinam，带鼻音。这里在树果上使用三种性别标记时，阳性用于粗大的树果，阴性用于藤蔓和细枝的果实，中性用于一般种类，即用于森林。
同样，barhino意为有孔雀尾羽的公孔雀，barhinā意为有孔雀尾羽的母孔雀，barhinaṃ意为有孔雀尾羽的森林。同样也用于malina（有垢者）等。
araka的解释：如vṛdāka意为有根者或有群者，这里araka作为表示具有的词缀。śṛṅgarako意为有角者即公水牛，śṛṅgarakā意为有角者即母水牛，śṛṅgāraka意为长角即种类。种类是中性标记。
aluca的解释：如śītāluḥ意为有寒者，与寒在一起的称为有寒者。同样，uṣṇaluḥ意为有热者，tṛbaluḥ意为有渴者，这里aluḥ的声音表示具有。
calu的解释：如hemaluḥ意为有雪者，这里elu仅是一个连接词缀。
cula的解释：如balula意为有力者，有力量的即是有力者。这里ula作为表示具有的词缀，ca如前所述。同样，vatalaḥ意为有苦恼者。
aṇa的解释：如vasiṣṭhaḥ，vasiṣṭhiḥ是仙人居住处的名称，顿号是aṇa的标记。这也是表示具有的词缀，在此处表示出生，因为出生于居住处故称为居住者或居住处之子。aṅgirasaḥ因从太阳出生故称为太阳或太阳种姓或太阳之子。同样，nakulaḥ意为nakula之子，vasudevaḥ意为财神之子。这些等表示出生的前述词也都是aṇa。

།སྤྱིར་ལྡན་པའི་རྐྱེན་ཡིན་པ་ལས་འདི་དག་ཉིད་ནི་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །ཨ་ཤྭཿ པ་ཏི་ཁུ་སུཿ པ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ། རྟའི་བདག་པོ་དང་ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་ཏེ། བདག་པོར་སྐྱེས་པས་བདག་
པོར་སྟོན་པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་དུ་སྟོན་པར་སྦྱར་རོ། །བུདྡྷཿ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་སངས་རྒྱས་སམ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལྷར་སྟོན་པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ། །ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པར་སྟོན་པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་ནོ། །ཀ་ཤ་ཡཾ་ཞེས་བྱ་བ་
211-144b

ངུར་སྨིག་གིས་བསྒོས་པ་ཡིན་པས་ངུར་སྨིག་མ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀུངྐུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་གུར་གུམ་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ་གུར་གུམ་གྱིས་བསྒོས་པའི་རས་ནི་གུར་གུམ། མེ་ཏོག་གིས་བསྒོས་པའི་རས་ནི་མེ་ཏོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསྒོས་པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་འདི་
ཡང་ཨ་ཎ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟ་བུ་ལ་ནི་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་ལ་ཡང་མ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒོས་པའི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་བོད་ཀྱི་སྐད་ལའང་མ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒོས་པའི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཛ་ནས་ད་ཞེས་བྱ་བ་ཡུལ་གྱི་མིང་ཅན་ཏེ་ཡུལ་གྱི་མི་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་ནི།
ཡུལ་མི་ཅན་ནམ་ལྗོངས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་པཉྩ་ལ་གནས་པའི་ཡུལ་པཉྩ་ལ་ཞེས་བྱའོ། །འདི་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི་གནས་པར་སྟོན་པའི་རྐྱེན་ཡིན་ཏེ་ཨ་ཎ་ཡིན་ནོ། །ཐ་སྱེ་ཀ་སུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཀྲ་མ་ཀཿ ཞེས་བྱ་བ་ཀ་ལྡན་པའི་ཚིག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །ཁ་༢༦ ཉ་
ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཀོ་ལ་ཏ་ནཾ་ཀྵེ་ཏྲ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱ་སྲན་གྱི་ཞིང་ཡིན་ཏེ་རྒྱ་སྲན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཞིང་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དེ་ཡང་ཀེ་ན་ཏྲེ་ཁཉ་ཞེས་བྱའོ། །ཨིཉ་༢༧ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ད་ཤ་ར་ཐི་ཞེས་བྱ་བ་ཤིང་རྟ་བཅུ་པའམ་ཤིང་རྟ་བཅུ་པའི་བུ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཤུ་དྷོ་ད་ནི། ར་མ་ནིཿ ཨརྫུ་ཎིཿ
ཞེས་བྱ་བ། ཟས་གཙང་གི་སྲས། ར་མ་ནའི་བུ། སྲིད་སྒྲུབ་ཀྱི་བུ། ཨིའི་ཚིག་དང་ལྡན་པ་འདི་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཕཱ་༢༨ ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར། ན་ར་ཡ་ནཿ ཞེས་བྱ་བ་སྲེད་མེད་{ཀྱི་}བུ་སྟེ། ཨ་ཡ་ནཿ། ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་བའམ་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཕ་ཀ་
ཞེས་བྱ་སྟེ། ཚེག་དྲག་གི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཡ་ཉ་༢༩ ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གརྒྒཿ ཞེས་བྱ་སྟེ། དྲང་སྲོང་གརྒཱ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་གརྒྒའི་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདི་ཡང་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །དྷ་༣༠ ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གངྒེ་ཡཿ ཞེས་བྱ་བ་གངྒའི་བུ་ཡིན་ཏེ་ཨི་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱེས་
པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཨཻར་༣༡ ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཙ་ཊ་ཀཻ་རཿ ཞེས་བྱ་བ་ཙཱ་ཊ་ཀའི་བུ་ཡིན་ཏེ། ཨིའི་ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ།

一般是表示具有的词缀，但这些也称为出生的词缀。aśvaḥ pati、khusuḥ pati意为马主和财主，因为生为主人，所以用作表示主人的词缀。buddhaḥ tathāgata这些是表示佛陀或如来为天尊的词缀。"天"是表示殊胜的词缀。
kaśayaṃ意为被袈裟染过，故称为袈裟衣。同样，kuṅkuma意为郁金衣，即被郁金香染过的布为郁金衣，被花染过的布称为花衣等。这种染色的词缀也是aṇa。这种情况在印度文字中"ma"作为染色词缀，同样在藏语中"ma"也作为染色词缀。
另外，janasada意为有人居住的地方，即有人居住的地区称为有人地或国土。同样，住在pañcāla的地方称为pañcāla。这类是表示居住的词缀，即aṇa。
thasye kasun的解释：如kramaka，是具有ka的词。
khanya的解释：如kolatanaṃ kṣetra意为豆田，即豆子的生长之田。这也称为kenatrekhañ。
iñ的解释：如daśarathi意为十车者或十车者之子。同样，śuddhodani、ramaṇi、arjuṇi意为净饭王子、罗摩那之子、胜军之子，这些带有i词的用作出生词缀。
phāka的解释：如narayaṇa意为无爱子，ayana用作出现或出生的词缀。phaka即是顿号的意思。
yañca的解释：如gargaḥ，因从仙人gargā出生故称为伽伽之子，这也用作出生词缀。
dhaka的解释：如gaṅgeyaḥ意为恒河之子，iya用作出生词词缀。
airka的解释：如cāṭakairaḥ意为cāṭaka之子，i的ra用作出生词缀。

།ཨེ་༣༢ ར་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གོ་དྷ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་གོ་དྷ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་གོ་དྷའི་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཨེ་རཿ ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་
211-145a

སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཨཱ་ར་{བ་}ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གོ་དྷ་རཿ ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་དྷ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་གོ་དྷའི་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཨ་རཿ ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །གྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཀྵ་ཏྲི་ཡཿ ཞེས་བྱ་བ་ཀྵ་ཏྲ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཨི་ཡ་
ནི་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་ཏེ་རྒྱལ་རིགས་ཞེས་བྱ། གྷ་ནི་ཛཱ་ཏཽ་གྷ་ཞེས་བྱ་སྟེ་རིགས་སམ་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་གྱི་ཚིག་གོ། །ཁ་༣༤ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཀུ་ལིནཿ ཞེས་བྱ་བ་རིགས་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རིགས་ལྡན་ནམ། རིགས་ཅན་ནམ། རིགས་ཀྱི་བུ་སྟེ། ཨི་ན་སྐྱེས་པའི་
རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཁ་ནི་ཁ་ཡ་དནྟ་ཙོ་ཏོ་ཁ་སྲེ་ཏྱ་ཡ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཁ་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར། ཎུ་༣༦ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཏེ་ཏྱཿ ཞེས་བྱ་བ་སྦྱིན་བྱེད་མ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་སྦྱིན་བྱེད་མའི་བུ་སྟེ། འདིར་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཡ་༣༧ ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་
ཀཏྠྱཿ ཨོཥྜྻཿ ཞེས་བྱ་བ་མགུལ་པ་དང་མཆུ་ཡིན་ཏེ། ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་རྐྱེན་ཡིན་ཏེ། མགུལ་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་མགུལ་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཨི་༣༨ ཏྭ་ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཀུ་སུ་མི་ཏོ་བྲི་ཀྵཿ ཞེས་བྱ་བ་མེ་ཏོག་གི་ཤིང་ཡིན་ཏེ། གང་ལ་མེ་ཏོག་བསྐྱེད་པ། དེ་ནི་མེ་
ཏོག་ཤིང་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཨི་༣༩ ཏྲ་ནི་བྱས་པའི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་པ་ལི་ཏཿ ཞེས་བྱ་བ་འབྲས་བུའི་ཆེད་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་བྱས་པའི་ཤིང་ནི་འབྲས་བུའི་ཤིང་སྟེ་ཨི་ཏ་བྱས་པའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ན་ཞེས་༤༠ བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཀུ་སུ་མ་དྷ་ནུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མེ་ཏོག་གི་མདའ་ཅན་མ་ཡིན་
ཏེ། དྷ་ནུ་ཞེས་བྱ་བ་མདའ་གཞུའི་སྒྲ་ལ་དྷ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱར་ན་ལྡན་པའི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཚིག་གཞན་དོན་གྱི་ཚིག་སྡུད་པའོ། །ཙུཉྩ་༤༡ ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཤབྡ་ཙུཉྩུཿ བྱ་ཁྱ་ན་ཙུཉྩུཿ ཙོ་ཏྱ་ཙུཉྩུཿ སཾ་ཀྲི་ཏི་ཙུཉྩུཿ ཞེས་བྱ་སྟེ། ཙུཉྩུའི་རྐྱེན་ནི་རིག་པ་ཡོད་པར་
སྟོན་པ་སྟེ། སྒྲ་རིག་པ་བཤད་པ་རིག་པ། བསྐུལ་བ་རིག་པ། ལེགས་པར་སྦྱར་བ་རིག་པའོ། །ཙ་ཎ་༤༢ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཇི་ལྟར་བྲི་ཏྱ་ཙ་ཎཿ གཱི་ཏ་ཙ་ཎ། ཤབྡ་ཙ་ཎཿ ཀྲ་བྱ་ཙ་ཎཿ། སཾ་སྐྲི་ཏི་ཙ་ཎཿ བྱཱ་ཁྱ་ཎ་ཙ་ཎཿ ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། གར་
211-145b

རིག་པ། གླུ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཙ་ནའི་སྒྲ་རིག་པ་དང་ལྡན་པའི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་བའོ། །ཨིཥྠ་༤༣ ཎ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ལ་གྷིཥྠ་ལ་གྷ་ན་མྱུར་བ། ཨིཥྠ་ནི་ལྡན་པའམ་གནས་པའི་དོན་ཏེ།ཐམས་ཅད་དུ་ལྷག་པའི་བསམ་པས་མྱུར་བ་ཅན་ནི་མྱུར་གནས་སོ།

era的解释：如godhare意为从godha出生故称为godha之子，这个eraḥ也用作出生词缀。
āra的解释：如godharaḥ意为从godha出生故称为godha之子，这个araḥ也用作出生词缀。
gha的解释：如kṣatriyaḥ，其中kṣatra是王，iya用作出生词缀，称为王种。gha即是jātau gha，是种姓或出生词缀的词。
kha的解释：如kulinaḥ意为从种姓出生，故称为具种姓者、有种姓者或种姓之子，ina用作出生词缀。kha即是khaya danta co to kha sretya ya，kha用作出生词缀。
ṇu的解释：如tetyaḥ意为从施予母出生故称为施予母之子，这里的ya也用作出生词缀。
yat的解释：如kaṇṭhyaḥ oṣṭhyaḥ意为喉和唇，ya是本性词缀，凡是喉者即称为喉。
itva ca的解释：如kusumito vṛkṣaḥ意为花树，凡是生花者即称为花树，itra是作成词缀。同样，palitaḥ意为为果实而生成的树即是果树，ita用作作成词缀。
na的解释：如kusuma dhanu意为具花箭者，dhanu意为弓箭的声音，加上dha成为具有词缀，是其他词义的总摄。
cuñc ya的解释：如śabda cuñcu、vyākhyāna cuñcu、codya cuñcu、saṃkṛti cuñcu，cuñcu词缀表示具有智慧，即通晓声明、通晓解说、通晓劝导、通晓善巧。
caṇa pa的解释：如vṛtya caṇaḥ、gīta caṇa、śabda caṇaḥ、krāvya caṇaḥ、saṃskṛti caṇaḥ、vyākhyāṇa caṇaḥ等，通晓舞蹈、通晓歌唱等，caṇa的声音成为具有智慧的词缀。
iṣṭha ṇa的解释：如laghiṣṭha lagha是迅速，iṣṭha是具有或安住的意思，以一切殊胜的心而具速者即是速住。

།དེ་བཞིན་དུ་སནྡྷ་ཥྠཿ ཞེས་
བྱ་བ་སནྡྷ་ནི་ལེགས་པ་ཨིཥྠ་{༤༢}ནི་ཚིག་གི་རྐྱེན་ཏེ། གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཨི་ཡ་༤༤ སུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་པ་ཊུ་པ་ཊུ་ཏི་ཡན། སྠུ་ལ། སྠཱ། བི་ཡན། དུ་ར། ད་པི་ཡ་ན། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨི་ཡན། ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ནི། ཡོན་ཏན་ལ་
སོགས་པ་མཐར་ཐུག་པའི་ཕྱིར། གཉིས་ཚིག་གམ་གཅིག་ལ་ཤིན་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཞེའམ། རབ་ཏུ་ཞེའམ། ཡང་ན་མང་པོའི་ཚིག་ཏུ་སྟོན་ཏོ། །ཏ་ར་༤༥ བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་ཀུ་མཱ་ར་ཏ་རཿ ཀུ་མཱ་རཱ་ཏ་རཱ། ཀུ་མཱ་ར་ཏ་རཾ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་
སྟེ། འདི་ཡང་གཉིས་སམ། མང་པོའམ། མཆོག་གི་དོན་དུ་སྟོན་ཏེ། མཆོག་ཏུ་གཞོན་པ། མཆོག་ཏུ་གཞོན་ནུ་མ། བྱ་བ་ལྟ་བུ་རྟགས་ཀྱིས་ཕྱེ་བའོ། །ཏ་མ་༤༦ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀུ་མཱ་ར་ཏ་མཿ ཀུ་མཱ་ར་ཏ་མཱ། ཀུ་མཱ་ར་ཏ་མཾ་སྟེ། འདིར་ཡང་ཏ་མའི་སྒྲ་སྔ་མ་བཞིན་དུ། གཉིས་
སམ་མང་པོའམ་མཆོག་གི་དོན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཀ་ལྱ་༤༧ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཨིནྡྲ་ཀལྤ་ཞེས་བྱ་བ། ཨིནྡྲ་ནི། དབང་པོ་ཀལྤ་ནི་རུང་བའི་རྐྱེན་ཏེ་དབང་པོ་ཅུང་ཟད་རྫོགས་པ་ནི་དབང་པོར་བཏགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་པཎྚི་ཏ་ཀལྤ། ཞེས་བྱ་བ་དང་། པི་ཏྲི་ཀལྤ། མ་ཏྲི་ཀལྤ། དེ་བ་ཀལྤ།
ཞེས་བྱ་བ་མཁས་པར་བཏགས་པ་དང་། ཕར་བཏགས་པ་དང་། མར་བཏགས་པ་དང་། ལྷར་བཏགས་པ་ཞེས། ཀལྤའི་སྒྲ་རུང་བའམ་དྲ་མར་གྱུར་པར་འདྲ་བའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །དེ་ཤྱ་༤༨ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་པཪྠ་ཏ་དེ་ཤྱ་ཞེས་བྱ་བ། རི་ཕྱོགས་ཏེ་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་
རྫོགས་པའི་རི་དེ་ལས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་ཡུལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཚོའི་ཕྱོགས་ཀྱང་ཡུལ་ལོ། །དེ་ཤི་༤༩ ཡ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རཱ་ཛཱ་དེ་ཤི་ཡོ་ཞེས་བྱ་བ། རྒྱལ་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། རྒྱལ་པོ་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་རྫོགས་པ་དེ་ནི་བློན་པོ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རཱ་ཛཱ་དེ་ཤི་ཡཱ་ཞེས་བྱ་བ་བཙུན་
211-146a

མོ་དང་། རཱ་ཛཱ་དེ་ཤི་ཡཾ་ཞེས་བྱ་བ་རིགས་ལ་སྦྱར་རོ། །ཅུང་ཟད་ཀྱིས་གཞན་པའི་དོན་ནི་ཀལྤ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་ཤྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་ཤི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། བཏགས་པ་དང་། ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་ཅུང་ཟད་ཅིག་གཞན་པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཛ་
ཏི་༥༠ ཡ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་པ་ཊ་ཛ་ཏི་ཡ། མྲི་དུ་ཛ་ཏི་ཡཿ ས་མཱ་ན་ཛ་ཏི་ཡ། ཏལྱ་ཛ་ཏི་ཡ། ཞེས་བྱ་བ་ཛ་ཏི་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་ནི་རྐྱེན་ཏེ། གསལ་བའི་རང་བཞིན་ཅན། འཇམ་པའི་རང་བཞིན་ཅན། མཉམ་པའི་རང་བཞིན་ཅན། འདྲ་བའི་རང་བཞིན་
ཅན། ཞེས་བྱ་སྟེ། འདིར་ཛ་ཏི་ཡ་ར་ཞེས་བྱ་བའི་ར་ནི་མཆོག་ཏུ་ཉེ་བའི་མཚན་མའི་དོན་ཏོ།

同样，sandhiṣṭhaḥ中，sandhi是善好，iṣṭha是词缀，其他也同样运用。
iyana suna的解释：如paṭu paṭutiyan、sthula、sthā、viyan、dura、dapiyana等，iyan这个词是因为功德等达到究竟，是双数词或表示极为殊胜的词，表示"非常"或"极其"，或者表示复数。
tara ba的解释：如kumārataraḥ、kumārātarā、kumārataraṃ等，这也表示双数、复数或最胜义，如"最年轻"、"最年轻女"等，以性别区分。
tama pa的解释：kumāratamaḥ、kumāratamā、kumāratamaṃ，这里tama的声音如前所述，用于表示双数、复数或最胜义。
kalya pa的解释：如indrakalpa，indra是帝释，kalpa是适合词缀，稍微具足帝释即是假名为帝释。同样，paṇḍitakalpa、pitṛkalpa、mātṛkalpa、devakalpa即是假名为智者、假名为父、假名为母、假名为天，kalpa的声音用作适合或相似的词缀。
deśya的解释：如parvata deśya意为山方，即稍微具足的山，由此方位词表示地域。同样，海方也是地域。
deśi ya ra的解释：如rājā deśiyo意为王方，即稍微具足王者是大臣，同样rājā deśiyā意为王妃，rājā deśiyaṃ用于种姓。稍微差异的意思即是kalpa、deśya、deśi的意思，假名和方位词用作稍微差异的词缀。
jati ya ra的解释：如paṭa jatiya、mṛdu jatiyaḥ、samāna jatiya、tulya jatiya，jatiya是具有其相的词缀，即具明显性质者、具柔软性质者、具平等性质者、具相似性质者，这里jatiya ra中的ra是表示最为接近的标志义。

།མ་ཏྲ་{༥༣}ཊ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཛཱ་ནུ་མ་ཏྲ་ཛ་ལང་ཞེས་བྱ་བ་པུས་མོ་ཙམ་གྱི་ཆུ་ཡིན་ཏེ་པུས་མོའི་ཚད་ཀྱི་ཚུལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་པུས་མོ་ཙམ་གྱི་དོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དྭ་
༥༡ ཡ་ན་ཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཨུ་རུ་དྭ་ཡ་སྭ་ཛ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརླ་ཙམ་གྱི་ཆུའམ་བརླ་སྙེད་ཀྱི་ཆུ་སྟེ་བརླའི་ཚད་ཀྱི་ཆུ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བརླ་ཙམ་གྱི་ཁྲོན་པ་དང་། བརླ་ཙམ་གྱི་ཆུ་ཀླུང་ཞེས་བྱའོ། །ད་གྷ་༥༢ ཊ་ཞེས་པ་ཨུ་རུད་གྷ་ཛ་ལ་ཞེས་བྱ་སྟེ་བརླའི་ཚད་ཀྱི་ཆུ་ནི་བརླ་
ཙམ་གྱི་ཆུ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བརླ་ཙམ་གྱི་ཁྲོན་པ་བརླ་ཙམ་གྱི་ཆུ་ཀླུང་ཞེས་བྱའོ། །འདི་རྣམས་ནི་ཚད་འཛིན་པ་ཅན་གྱི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཏ་ཡ་ཊ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་པཉྩ་ཏ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ལྔའི་ཆ་ཤས་སམ། ཡན་ལག་གམ། དབྱེ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ད་ཤ་ཏ་ཡ་དྭ་ཏ་ཡ། ཨེ་ཀ་ཏ་
ཡཿ ཏི་ཏ་ཡཿ ཞེས་བྱ་བ་དང་། མོའི་རྟགས་ལ་པཉྩ་ཏ་ཡི། ད་ཤ་ཏ་ཡི་ཞེས་བྱ་བ་དང་། མ་ནིང་གི་རྟགས་ལ་པཉྩ་ཏ་ཡང་། ད་ཤ་ཏ་ཡང་བྱ་བ་ལྟ་བུ་གྲངས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྟོན་པའི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ། །ཐ་ཀ་༥༥ ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་དཽ་བ་རི་ཀླ་དཽ་བ་རི་ཀཱི་དཽ་བ་རི་ཀཱ་ད་ཞེས་བྱ་བ་སྒོ་ལ་བསྐོས་པ་
ནི་སྒོ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཨི་ཀ་བསྐོས་པའི་རྐྱེན་ཏེ་གོང་དུ་བསྟན་པ་ཐ་ཀ །ཐ་སེ་ཀ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཐ་ཉ་༥༦ ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་དྲ་སྠི་ཀ །ཞེས་བྱ་བ་འཇུག་པར་བྱེད་པས་འཇུག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཐ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་ཨི་ཀར་སྦྱར་རོ། །དེ་རྣམས་ནི་དེ་ལ་ཕན་པའི་རྐྱེན་རྣམ་
211-146b

པ་གསུམ་དུ་བཤད་པ་ལས་སྤྱིའི་རྐྱེན་ཞེས་བྱ་བ། སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་རྐྱེན་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།
༄། །གཉིས་པ། གྲངས་མེད་པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་བསྟན་པའི་ལེའུ།
༆ གྲངས་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྐྱེན་གང་ཞེ་ན། ཏ་སཿ ཏྲ་ལ། དྷུ་ན། ད་ནཱི། ཧི་ན། ཧ། ཨྭ་ཏ། ཐ་ལ། ཐ་མུ། ཨསྟ་དི། ཏྱ་ས།
ཨུ་ད། ཨ་རི། ས་མ་ས་ཎ། ཨརྱ་བ་རི། མུས། ཨི་ཧྱ་ས་ཙ། ཨཱ་ཏ། རི་ལ་རི་ཤ་ཏི་ལ། ཨེ་ན་ཡ། ཨ་ཙ། ཨཱ་ཧ། དྷྱཱ་ངྷྱ་མུ་ཉིད། ཨེ་དྷ་ཙ། ཨ་མཿ ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཏས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར། ཡཱསྨཱ། ཡ་ཏཿ། ཏ་སྨད་ཏ་ཏཿ ཞེས་བྱ་བ་གང་
ཡིན་པའམ། གང་ཡང་རུང་བའི་ཚིག་སྟེ། ཟད་པར་མི་འགྱུར་བའམ་གྲངས་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་ཡིན་པ་ལས། དེ་བསྡུས་ཏེ་ཡ་ཏ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། འདིའི་དོན་ནི་གང་གང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཏ་སྨད་ཏ་ཏཿ དེ་གང་ཡིན་
པའི་ཕྱིར་དེའི་ཕྱིར་ནི་དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱའོ། །ཀ་སྨཱད་ཀུ་ཏ། ཞེས་བྱ་བ་ཅི་གང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱའོ།

mātra的解释：如jānu mātra jalaṃ意为膝盖量水，即膝盖高度的方式称为如此。同样还有膝盖量的坑等。
dvaya na śad的解释：如uru dvaya sva jala意为大腿量水或大腿等量水，即大腿高度的水称为如此，同样还有大腿量的井和大腿量的河流。
dagha的解释：如uru dagha jala意为大腿高度的水即大腿量水，同样还有大腿量的井、大腿量的河流。这些用作度量词缀。
taya的解释：如pañcataya意为五的部分、支分或分类，同样daśataya、dvataya、ekatayaḥ、titayaḥ，以及阴性的pañcatayi、daśatayi，中性的pañcatayaṃ、daśatayaṃ等，是表示数量支分的词缀。
thaka的解释：如dauvarika、dauvarikī、dauvarikā等，守门者称为门卫，ika是任命的词缀，如上所述thaka、thase ka等。
thañ的解释：如drāṣṭhika意为能入者称为具入者，thañ也用于ika。
这些是解释为三种有益词缀中的一般词缀，即阐述适用于一般的五十六种词缀的第一章。
第二章：阐述二十七种无数词词缀品
什么是无数本性的词缀？即：tasaḥ、trala、dhuna、danī、hina、ha、vata、thala、thamu、astadi、tyasa、uda、ari、samasaṇa、āryavari、mus、ihyasaca、āta、rilarīśatila、enaya、aca、āha、dhyādhyamuñid、edhaca、amaḥ。
其中tas的解释：如yāsmā、yataḥ、tasmād tataḥ等，是任何或随意的词，因为是无尽或无数本性的词，缩略为yata，其义为"因为是任何"即"因为"。同样tasmād tataḥ意为"因为是那个所以那个"即"所以"。kasmād kuta意为"因为是什么"即"

།ཨེ་ཏ་སྨད་ཨ་ཏ། འདི་གང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་འདིའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱའོ། །སཱ་ར་སྨཱད་སཱ་ར་ཏ། ཞེས་བྱ་བ་གཞན་གང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་གཞན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །
ཏྲ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་ཡ་སྨཱད་ནི་ཡ་ཏྲ་ཞེས་བྱ་བ། གང་གང་ཡིན་པ་ལ་ནི་གང་ལ་ཞེས་བྱ་སྟེ་འདི་ཡང་ཡསྨཱིན་གྱི་སྒྲ་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་ལ་འཇུག་པ་ཕྱི་ནས། ཏྲའི་སྒྲ་སྦྱར་ཏེ་ཡ་ཏྲ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །འོག་མ་ཀུན་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་སྦྱར་རོ། །ཏསྨཱིན་ཏ་ཏྲ། དེ་
གང་ཡིན་པ་ནི་དེ་ལའོ། །ཨསྨིན་ཨ་ཏྲ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་གང་ཡིན་པ་ལ་ནི་འདི་ལའོ། །ཨ་མུ་སྨཱིནཿ ཨ་མུ་ཏྲ། ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་ནི་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལའོ། །{ཀསྨིན་}ཀ་ཏྲ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། སུ་གང་ཡིན་པ་ལ་ནི་སུ་ལའོ། །འདི་ལྟར་བདུན་པ་ཏྲ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་
བདུན་པའི་མཐའ་ལ་ཏྲ་ལ་སྦྱར་རོ། །དྷུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཨསྨཱིན་ཀ་ལེ། ཨ་དྷུ་ན། ཞེས་བྱ་བ་འདི་གང་ཡིན་པའི་དུས་ལ་ད་ལྟར་རམ་དེང་སང་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཨ་དྷུ་ན་ནི་འདིའི་ཚུལ་ལོ། །འདིར་ཡང་སྨཱིན་གྱི་སྒྲ་ནི་གོང་མ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་
211-147a

ལྟར་ཨ་སྨཱིན་ན་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་ཡང་ད་ནི་སྒྲ་ཨེ་ད་ནིའི་ཚུལ་ལོ། །ཏསྨཱིན་ན་ཀཱ་ལེ་ད་ཀ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གང་ཡིན་པའི་དུས་ནི་དེའོ། །ད་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་སརྦ་སྨཱིན་ཀཱ་ལེ་སརྦ་ཏཱ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུས་ལ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱའོ། །
ཨེ་ཀཱ་སྨཱིན་ཀཱ་ལྱེ་ཀ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་གི་དུས་གང་ཡིན་པ་ལ་གཅིག་ཏུ་ཞེས་བྱའོ། །ཨ་ནྱ་སྨཱིན་ཀཱ་ལྱ་ནྱ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་གང་ཡིན་པའི་དུས་ལ་གཞན་དུ་ཞེས་བྱའོ། །ཀསྨཱིན་ཀཱ་ལེ་ཀཱ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཡིན་པའི་དུས་ལ་གང་དུ་འམ་གང་གི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །{ཀསྨིན་}ཀཱ་ལེ་
ཏང་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གང་ཡིན་པའི་དུས་ལ་དེ་རུ་འམ་དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱའོ། །ཧི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཏ་སྨཱིན་ཀཱ་ལེ་ཏཪྷི་ཞེས་བྱ་བ། དེ་གང་ཡིན་པའི་དུས་ལ་དེ་འམ་དེར་ཞེས་བྱའོ། །ཨསྨཱིན་ཀཱ་ལྱི་ཏཪྷི་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གང་ཡིན་པའི་དུས་ལ་འདི་འམ་འདིར་ཞེས་བྱའོ། །ཧ་ཞེས་བྱ་
བ་ཇི་ལྟར་ཨསྨཱིན་ཀཱ་ལྱི་ཧ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདི་གང་ཡིན་པའི་དུས་ལ་འདིའམ་འདིར་ཞེས་བྱའོ། །ཨྭ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཀྭའི་སྒྲ་ཀུ་ཏྲ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་ལས་སམ་ལས་ཞེས་བྱའོ། །ཐ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཡཿ པྲ་ཀཱ་རོ་ཡ་ཐ། ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ནི་ཇི་ལྟར་
ཞེས་བྱའོ། །སརྦ་ན་པྲ་ཀཱ་རེ་ཎ་སརྦ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ནི་ཡོངས་ཡེས་ཞེས་བྱའོ། །ཀཱཿ པྲ་ཀཱ་རཿ ཀ་ཐཱ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ནི་ཅི་ཞེས་བྱའོ། །ཐཱ་མུ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཀེ་ན་པྲ་ཀཱ་རེ་ཎ་ག་ཐང་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་གང་གིས་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་
བྱའོ།

etasmād ata意为因为是这个所以这个。sārasmād sārata意为因为是其他所以其他。
trala的解释：如yasmād即yatra意为在任何之处，这也是yasmīn的词在任何事物上使用后，加上tra的词而说为yatra。下面都同样使用。tasmīn tatra意为在那个之处。asmin atra意为在这个之处。amusmīn amutra意为在那个之处。kasmin katra意为在谁之处。这样第七格trala即在第七格词尾加trala。
dhuna的解释：如asmin kāle adhuna意为这个时间即现在或当今，adhuna是这个方式。这里smīn的词也如上所知。
danī的解释：如asmin naka，这里也是danī词是edanī的方式。tasmīn nakāle dakani意为那个时间是那个。
da的解释：如sarvasmin kāle sarvatā意为在一切时间即处处。ekāsmin kālyekata意为在一个时间即一处。anyasmin kālyanyata意为在其他时间即他处。kasmin kāle kāta意为在何时即何时或何时。kasmin kāle taṅ意为在那时即那时或那时。
hina的解释：如tasmin kāle tarhi意为在那个时间即那或那里。asmin kālyitarhi意为在这个时间即这或这里。
ha的解释：如asmin kālyiha意为在这个时间即这或这里。
vata的解释：如kva的词kutra意为从何处或处。
thala的解释：如yaḥ prakāro yatha意为如何形式即如何。sarvana prakāreṇa sarva意为以一切形式即完全。kāḥ prakāraḥ kathā意为何种形式即什么。
thāmu的解释：如kena prakāreṇa gathaṃ意为以何种形式即为何。

།ཨསྟ་དི་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་སུརྦ་སྱ་དི་ཤི་བས་དོ། །པུ་ར་སྟཱད། བ་སི་ཏ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཤར་ཕྱོགས་ལ་གནས་པ་ནི་ཤར་གནས་པ་ནི་ཤར་གནས། ཤར་ཕྱོགས་ལ་འོངས་པ་ནི་ཤར་འོངས། ཤར་ཕྱོགས་ལ་དག་པ་ནི་ཤར་ལ་དག །ཨསྟ་དེའི་ཚུལ་ནི་ཕྱོགས་
ཀྱི་ཆ་ལ་བདུན་པ་དང་དང་པོ་དག་གོ། །བུ་རའི་སྒྲ་གནས་གཞི་དག་ལ། ཨསྟའི་རྐྱེན་དང་སྦྱར་བས་གུ་ར་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །ཏྱ་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་མ་ནྱ་ཧ་རི་ས་ཏྱ། ཞེས་བྱ་བ་ཉེ་བར་འབྱུང་བའམ་མཚུངས་པར་འབྱུང་བའི་ཚིག་སྟེ། དེ་མ་ཐག་ཅེས་བྱའོ། །ཨུ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་
211-147b

ཇི་ལྟར་པུརྦ་སྨཱིན་སམ་པ་རི་པུ་ར་ཏཿ ཞེས་བྱ་སྟེ། སྔོན་གང་ཡིན་པར་གྱུར་པ་ནི་སྔོན་ནམ་སྔ་མ་ཞེས་བྱའོ། །ཨ་རི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་པུརྦ་ཏ་རེ་སམ་པ་སེ་རེ། བ་ར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྔོན་དུ་སོང་བའམ་གྱུར་པ་སྟེ། པུ་ཪྦའི་སྒྲ་ལ་ཨ་རིའི་རྐྱེན་སྦྱར་ན་བར་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ས་མ་ས་ན་
ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཨསྨཱིན་སམ་པ་དེས་རེ་ཨེ་ཥ་མཿ ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་ཡིན་པ་འདིའི་ལོ་ལ་འདི་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཨི་ད་མའི་ཚུལ་ལས་མ་ས་ན་སྦྱར་བའི་ཚུལ་ལོ། །ཨེ་ཏྱ་བི་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་བུ་ར་སྨིན་ཧ་ནི་ཡ་བེ་ད་བེ་དྷི་ཏ་ཀེ་ཏ་ཪྷི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྔུན་གང་ཡིན་པའི་ཉི་མ་ལ་རིག་བྱེད་ཀློག་
པ་གང་དེ་ཞེས་བྱའོ། །མུ་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཨ་སྨིན་ཧ་ནི། ཨ་ཏྱ་ཞེས་བྱ་སྟེ་འདི་གང་ཡིན་པའི་ཉི་མ་ནི་དེང་ཞེས་བྱའོ། །ཨེ་ཏྱུ་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བུ་རྭ་སྨིན་ཧ་ནི་པུཪྦེ་ཏྱུཿ ཞེས་བྱ་སྟེ། ཉི་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྔོན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཉི་མ་གཞན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་
གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་རོ། །ས་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དཀྵི་སནྡྷི་ཤི་པྲ་ཏི་བ་ས་དི་དཀྵི་ཎ་ཏོ་བ་ས་ཏི་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལྷོའི་ཕྱོགས་ལ་གནས་པ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་གནས། གཞན་ཡང་དཀྵི་ཎ་སྭཱ་དཱི་ཤ་ག་ཏཿ དཀྵི་ཎ་ཏཱ་ག་ཏཱཿ ཞེས་བྱ་སྟེ། ལྷོའི་ཕྱོགས་ནས་འོངས་པ་ནི་
ལྷོ་ནས་འོངས། ཨ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཨུཏྟ་ར་སྨིན་དེ་ཤི་བ་ས་ཏི་ཞེས་བྱ་སྟེ། བྱང་གང་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ན་འདུག་པ་ནི་བྱང་ནས་འདུག །དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ནས་འདུག །བྱང་ནས་འགྲོ། གནས་གཞི་ནས་འདུག །གནས་གཞི་ནས་འགྲོ། ཞེས་པའོ། །རིལ་ཞེས་བྱ་
བ་ནི་ལྟར་ཨུཪྡྷ་བས་ཏྱུ་བ་རི་བ་ས་ཏི་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྟེང་ན་གནས་པའི་དོན་ལ་བྱ་སྟེ་ཨུཪྡྷ་གི་སྒྲ་ལ་རིའི་རྐྱེན་སྦྱར་ན་ཨུ་པ་རི་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །རིཥྚ་ཧི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཨུཪྡྷ་མ་བ་ས་ཏྱུ་པ་རི་ཏང་བ་ས་ཏི་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྟེང་དུ་གནས་པའི་དོན་ཡིན་པས་རིཥྚ་སྒྲ་རྟག་པ་
ཙམ་དུ་ཟད་དོ།

astadi的解释：如sūrvasya diśi vasado。purastād、vasita意为住在东方即东住、东住，来到东方即东来，清净于东方即东方清净。asta的方式是在方位上用第七格和第一格。pura的词在住处上，与asta词缀结合而说为pura。
tyasa的解释：如samanyahari satya意为近生或等生的词，即紧接。
uta的解释：如pūrvasmin sampari purataḥ意为在前所成即前或先前。
ari的解释：如pūrvatare sampasere pararo意为先行或已成，pūrva的词加上ari词缀则成为para。
samāsana的解释：如asmin sampadesre eṣamaḥ意为在这一年即这，从idam的方式加上masana的方式。
etyavi的解释：如purasmin haniyave davedhi take tarhi意为在前日诵读吠陀者即彼。
musa的解释：如asmin hani atya意为这一日即今日。
etyusa的解释：如pūrvasmin hani pūrvetyuḥ意为那一日即前日。同样，其他日子即为他日等等。
sata的解释：如dakṣiṇandhiśi prativasadi dakṣiṇato vasati意为住在南方即南方住。又如dakṣiṇasvādīśa gataḥ dakṣiṇatā gatāḥ意为从南方来即从南来。
ata的解释：如uttarasmin deśi vasati意为住在北方处即从北住。同样有从南住、从北去、从处所住、从处所去等。
ril的解释：如ūrdhavastyu pari vasati意为住在上面的意思，ūrdha的词加上ri词缀则成为upari。
riṣṭa hila的解释：如ūrdhamava satyupari taṅ vasati意为住在上面的意思，riṣṭa词仅表示恒常。

།ཨེ་ན་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་པུཪྦེ་དེ་ཤི་ར་མ་ཎི་ཡཿ པུཪྦེ་ན་ར་མ་ཎི་ཡཾ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་དགའ་བར་བྱེད་པ་ནི་ཤར་གྱིས་དགའ་བར་བྱེད་པའོ། །ཨ་ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་དཀྵི་ར་མ་ཎི་ཡཿ ཞེས་བྱ་སྟེ། ལྷོ་ཕྱོགས་ལ་དགའ་བ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་དགའ་
211-148a

ཞེས་བྱ་སྟེ། དཀྵི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཨའི་རྐྱེན་སྦྱར་རོ། །ཨ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དཀྵི་ཎ་སྱ་དི་ཤི་གྲཱ་མ་ས་དཱ་རེ་བ་ས་ཏི་དཀྵི་ཎ་ཧི་བས་ཧི་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལྷོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲང་གི་ཐག་རིང་པོར་གནས་པ་ནི་ལྷོ་ཕ་གིར་གནས་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཨ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་རིང་པོའི་
ཚིག་གོ། །དྷ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ཀ་ཏི་པྲ་ཀཱ་རི་དྷ་བ་ཧུ་ཏ་པྲ་ཀཱ་ར་བ་ཧུ་དྷ། ཨེ་ཀ་པྲ་ཀཱ་རེ་ཀ་དྷཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དྷིའི་སྒྲ་ནི་རྣམ་པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་གཅིག །རྣམ་པ་གཉིས། རྣམ་པ་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་ནི་གྲངས་ཀྱི་ཚིག་བསྡུས་
པའོ། །དྷ་མུ་ཉ་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཨེ་ཀ་དྷ་ཀུརཿཨེ་ཀ་དྷྱ་ཀུ་རཿཞེས་བྱ་སྟེ། རྣམ་པ་གཅིག་བྱེད་པའི་དོན་ཏེ། སྔ་མ་ལས་དྷ་ང་ཞེས་བྱས་པས་སོ། །དྷ་མུ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དྷཽ་པྲ་ཀཱ་རོ། །དྷེ་དྷཾ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདི་ཡང་སྔ་མ་ལྟར་སྦྱར་རོ། །ཨེ་དྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དྷི་པྲ་ཀཱ་རཱཿ དྷེ་དྷ་
ཞེས་བྱ་སྟེ་འདི་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཨམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་ཨ་ཏི་ས་ཡེ་ན་དི་ཙ་རཾ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་པོའི་མཆོག་གམ་བཟང་པོའི་མཆོག་ཅེས་བྱའོ། །འདི་དག་ནི་གྲངས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྐྱེན་ནོ། །གྲངས་མེད་པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་
བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།
༄། །གསུམ་པ། དངོས་པོའི་རྐྱེན་བཅུ་གཅིག་བསྟན་པའི་ལེའུ།
༆ དངོས་པོ་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གང་ཞེ་ན། ཏྭ། ཏཱ་ལ། ཨི་མ་ནི་ཙ། ཥྱཉ། ཡཏ། སྤ། དྷཀ །ཡཀ །ཨཉ། ཨཎ། བུཉ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཏྭ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བ་ཊོ་དྦྷ་བ། པ་ཊུ་ཏྭམཿ མྲི་ཏུ་ཏྭམ། ག་ཏྭམ། ཨ་ཤྭ་
ཏྭམ། བིཀྵ་ཏྭམ། ན་ར་ཏྭམ། ཞེས་བྱ་སྟེ། དར་གྱི་དངོས་པོ་ནི་དར་ཉིད། འཇམ་པ་ཉིད། བ་ལང་ཉིད། རྟ་ཉིད། ཤིང་ཉིད། མི་ཉིད། ཅེས་བྱ་བ་འདིར་ཏྭཾ་དངོས་པོའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཏཱ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་པ་ཊཪྦྷ་བཿ པ་ཊུ་ཏཱ། མྲི་ཏུ་ཏཱ། ཛནྣ་ཏཱ། ཞེས་བྱ་སྟེ། དར་
གྱི་དངོས་པོ་ནི་དར་ཉིད། འཇམ་པ་ཉིད། སྐྱེ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཏཱ་རིང་པོ་དངོས་པོའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཨི་མ་ནི་ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་པྲི་ཐོཪྦྷ་བ། པྲི་ཐི་མི། ཨི་ས་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སའི་དངོས་པོ་ནི་ས་ཉིད། རལ་གྱི་ཉིད་ཅེས་བྱ་སྟེ། འདིར་ཨི་མ་དངོས་པོའི་རྐྱེན་དུ་
211-148b

སྦྱར་རོ།

enaya的解释：如pūrve deśi ramaṇiyaḥ pūrvena ramaṇiyaṃ意为在东方令人喜悦即以东方令喜悦。
aca的解释：如dakṣi ramaṇiyaḥ意为喜悦南方即南方喜悦，在dakṣina上加a词缀。
ahi的解释：如dakṣiṇasya diśi grāmasa dāre vasati dakṣiṇahi vashi意为住在南方村庄远处即住在南方那边，ahi是远处的词。
dha的解释：如kati prakāri dha bahuta prakāra bahudha、ekaprakārekadhaṃ等，dhi词是表示种类的词缀，如一种、二种、多种等，种类是数词的总称。
dhamuñ的解释：如ekadha kuraḥ ekadhya kuraḥ意为作一种的意思，由前面的dhaṅ而成。
dhamuñ的解释：如dhau prakāro dhedhaṃ意为这也如前面一样结合。
edha的解释：如dhi prakārāḥ dhedha意为这也如前面一样。
am的解释：如atisayena dicaraṃ意为极其长久的最胜或善的最胜。这些是无量数本性的词缀。
以上是说明二十七种无量数词词缀的第二章。
第三章 说明十一种实体词缀
实体表达的词缀是什么呢？即tva、tāla、imanic、ṣyañ、yat、spa、dhak、yak、añ、aṇ、puñ。
其中首先tva的解释：如paṭodbhava、paṭutvam、mṛitutvam、gatvam、aśvatvam、vikṣatvam、naratvam意为布的实体即布性、柔软性、牛性、马性、树性、人性，在此tvaṃ用作实体词缀。
tāla的解释：如paṭarbhavaḥ paṭutā、mṛitutā、jannatā意为布的实体即布性、柔软性、众生性，长音tā用作实体词缀。
imanic的解释：如pṛthorbhava pṛthimi、isama意为地的实体即地性、剑性，在此ima用作实体词缀。

།དེ་ཡང་ཨི་ནི་ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨི་མ་ནི་ཙ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི། ན་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ཡང་སྠུ་ལ་སྱ་བྷ་བ། སྠ་བཱི་མཱ། པྲི་ཡ་སྱ་བྷ་བཿ པྲི་མ་སྠི་ར་སྱ་བྷ་བ་སྠཻ་མཱ། ཀྵི་པྲ་སྱ་བྷ་བཿ ཀྵི་པྲི་མ། དཱིརྒི་མཱ། བ་ཧོ་བྷ་བོ་བྷུ་མ། ཞེས་བྱ་བ་སྦོམ་པའི་དངོས་པོ་
ནི་སྦོམ་པ་ཉིད། དགའ་བའི་དངོས་པོ་ནི་དགའ་བ་ཉིད། བརྟན་པའི་དངོས་པོ་ནི་བརྟན་པ་ཉིད། མྱུར་བའི་དངོས་པོ་ནི་མྱུར་བ་ཉིད། རིང་བའི་དངོས་པོ་ནི་རིང་བ་ཉིད། སའི་དངོས་པོ་ནི་ས་ཉིད། ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདིར་ཡང་ཨེ་མ་དང་། ཨཻ་མ་དང་། ཨི་མ་རྣམས་དངོས་པོའི་རྐྱེན་
དུ་སྦྱར་རོ། །ཥྱཉ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར། ཤཱི་ཏ་སྱ་བྷ་བ་ཤཻ་ཏྱང་། ཨུཥྣ་སྱ་བྷ་བ་ཨོཥྞུ། ཀྲིཥྞུ། ཤུ་ཀཱ་ཡམ། ལོ་ཧི་ཏྱཾ། ཞེས་བྱ་སྟེ། གྲང་བའི་དངོས་པོ་ནི་གྲང་བ་ཉིད། ཚ་བའི་དངོས་པོ་ནི་ཚ་བ་ཉིད། ནག་པོ་ཉིད། དཀར་པོ་ཉིད། དམར་པོ་ཉིད། ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ།
འདིར་ནི་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཡ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་སྟེ་ན་སྱ་བྷ་བ་སྟེ་ཡམ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེའི་དངོས་པོ་ནི་ཉིད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཡང་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །སྟེ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་ནི་ཚིག་གི་ཕྲད་དོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ས་ཁི་བྷ་བས་ཁྱད་དུ་ཏྱར་
བཱ་ཎི་ཛྱ། ཞེས་བྱ་བ་གྲོགས་པོའི་དངོས་པོ་ནི་གྲོགས་པོ་ཉིད། ཕོ་ཉ་ཉིད། ཚངས་པ་ཉིད། ལྟ་བུ་སྟེ། ཡང་དངོས་པོའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །དྷ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར། ཀཱ་ཡ་བྷཱ་བཿ ཀ་ཡེ་ཡ། དྷཉ་ཏེཪྦྷ་བཿ དཱ་ཉཱི་ཏེ་ཡམ་ཞེས་བྱ་བ་ལུས་ཀྱི་དངོས་པོ་ནི་ལུས་ཉིད། ཤེས་
པའི་དངོས་པོ་ནི་ཤེས་པ་ཉིད་དེ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར། བྲཧྨ་སྱ་ཏེཪྦྷ་བཿ བྲཧྨ་སྱ་ཏྱ་མ། པྲ་ཛཱ་པ་ཏྱམ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བྲམ་ཟེའི་དངོས་པོ་ནི་བྲམ་ཟེ་ཉིད། སྐྱེ་དགུ་ཉིད་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཏྱ་ཡཾ་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཨཉ་ཞེས་
བྱ་བ། ཇི་ལྟར་ཨ་ཤྭ་སྱ་བྷ་བཿ ཨ་ཤྭཿ ཨོཥྚཿ ཞེས་བྱ་བ་རྟའི་དངོས་པོ་ནི་རྟ་ཉིད། རྔ་མོ་ཉིད། ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདིར་ཚིག་དྲག་པོ་དངོས་པོའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཨཎ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དྷེ་ཧ་ཡ་ནས་སྱ་བྷ་བཿ དྷེ་ཧཱ་ཡཱ་ནམ། ཡུ་ནོ་བྷ་བཿ
211-149a

ཡཽ་བྷཱཾ་བ་ནཾ། སྠཱ་བི་རསྱ་བྷཱ་བཿ སྠཱ་བི་རམ། ཞེས་བྱ་བ་ལུས་པོ་ནི་ལུས་ཉིད། གཞོན་པའི་དངོས་པོ་ནི་གཞོན་པ་ཉིད། གནས་བརྟན་གྱི་དངོས་པོ་ནི་གནས་བརྟན་ཉིད། ཅེས་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་བུ་ལ་ནི་གླར་སྐོར་དངོས་པོའི་རྐྱེན་དུ་བསྟན་ཏོ།

关于inic，说成imanic，其中na字是表达的意思。另外，如sthulasya bhava、sthavīmā、priyasya bhavaḥ、prima、sthirasya bhava、sthaimā、kṣiprasya bhavaḥ、kṣiprima、dīrgimā、baho bhavo bhuma，意为粗大的实体即粗大性，可爱的实体即可爱性，坚固的实体即坚固性，迅速的实体即迅速性，长的实体即长性，地的实体即地性等，在此ema、aima、ima等用作实体词缀。
ṣyañ的解释：如śītasya bhava śaityaṅ、uṣṇasya bhava oṣṇu、kṛiṣṇu、śukāyam、lohityaṃ，意为冷的实体即冷性，热的实体即热性，黑性，白性，红性等，在此yaṅ用作实体词缀。
yat的解释：如tasya bhava teyam，意为其实体即性，yaṅ用作实体词缀。te中的sa是语助词。
yaṅ的解释：如sakhi bhava khyad du tyar vāṇijya，意为朋友的实体即朋友性，使者性，梵性等，yaṅ用作实体词缀。
dhak的解释：如kāya bhāvaḥ kāyeya、dhañater bhavaḥ dāñīteyam，意为身体的实体即身体性，知的实体即知性，如前所述。
yak的解释：如brahmasya ter bhavaḥ brahmasya tyam、prajāpatyam，意为婆罗门的实体即婆罗门性，众生性，tyayaṃ用作实体词缀。
añ的解释：如aśvasya bhavaḥ aśvaḥ oṣṭaḥ，意为马的实体即马性，骆驼性等，在此重音用作实体词缀。
aṇ的解释：如dehayanas sya bhavaḥ dehāyānam、yuno bhavaḥ yaubhāṃ vanam、sthāvirasya bhāvaḥ sthāviram，意为身体即身体性，年轻的实体即年轻性，长老的实体即长老性，如此等等，在此glar skor用作实体词缀。

།
བུ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར། ར་མ་ཎི་ཡ་སམ། བྷཱ་བཿ ར་མ་ཎི་ཡ་ཀཾ་ས་ཧྱ་ས་ཡ་བྷཱ་བཿ ས་ཧ་ཡ་ས་ཀཾ། བ་ས་ནི་ཡ་སྱ། བྷཱ་བཿ བ་ས་ནི་ཡ་ཀཾ། ཨ་ཙཱ་རྱ་སྱ་བྷཱ་བ། ཨ་ཙཱརྱ་ཀཾ། ཨུ་པཱ་དྷྱ་ཡ་ཀཾ། ཞེས་བྱ་བ་དགའ་བའི་དངོས་པོ་ནི་དགའ་བ་ཉིད། གྲོགས་པོའི་དངོས་པོ་ནི་
གྲོགས་པོ་ཉིད། གནས་པའི་དངོས་པོ་ནི་གནས་པ་ཉིད། སློབ་དཔོན་གྱི་དངོས་པོ་ནི་སློབ་དཔོན་ཉིད། མཁན་པོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟ་བུ་ལ་ཀཾ། དངོས་པོའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་རོ། །གཞན་ཡང་ཤིང་ཤ་ཨུ་པ་དྷྱཱ་ཡི་ཀ །ཀ་ཀོ་ལུ་ཀི་ཀ །ཨ་མུ་སྱ་པུ་ཏྲི་ཀ །ཨ་མུ་སྱ་ཀུ་ལ་ཀ །ཞེས་བྱ་བ་
སློབ་མ་དང་མཁན་པོ་ཉིད་དག །བྱ་རོག་དང་འུག་པ་ཉིད་དག །ཆེ་གེ་མོའི་བུ་ཉིད་དག །ཆེ་གེ་མོའི་རིགས་ཉིད་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་དང་། དོན་གྱི་ཚིག་སྡུད་པ་ལ་ནི་ཨི་ཀ་དངོས་པོའི་རྐྱེན་དུ་སྦྱར་བ་འདི་ཡང་བུ་ཉེའི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོའི་རྐྱེན་བཅུ་གཅིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།
འབྲེལ་པ་གྲུབ་པའི་རྐྱེན་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ། སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཁྱད་པར་དུ་རྗོད་བྱེད་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒྲ་ལ་མཁས་པ་ཉི་མའི་སྙིང་པོས་བྱ་ཀཱ་ར་ཎ་ལས་ཕྱུང་སྟེ་མཛད་པ། ཀཱ་ལཱ་པའི་རྩ་བའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་སཾ་སྐྲྀ་ཏའི་སྐད་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འཆུགས་མེད་པར་
སྟོན་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། སྒྲ་བསྒྱུར་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་རོང་ཟོམ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ་དང་། དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱིས་བོད་སྐད་དང་སྦྱར་ནས་དོན་ཇི་ལྟ་བར་བསྒྱུར་བ་ནི། ད་དུང་བསྟན་པ་དུས་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ན་གཞན་ལ་ཕན་པར་སེམས་པས་ལྷག་པའི་བསམ་པས་བཀའ་བཅད་
ལ་མ་འདས་པར་བསྒྱུར་བའོ། །དེ་ཉིད་བོད་སྐད་ཉིད་ལ་འཇུག་པའི་ཚུལ་ཚིག་གི་ལྷད་མེད་པ་གཅིག་ཀྱང་བརྗེད་བྱང་དུ་གུད་ན་བདག་གིས་རང་ཉིད་ཀྱིས་བཀོད་ནས་ཡོད་དོ། །རྐྱེན་གསུམ་བཤད་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།
211-149b


目錄
རྐྱེན་གསུམ་བཤད་པ་བཞུགས་སོ།

buñ的解释：如ramaṇīyasam bhāvaḥ ramaṇīyakaṃ、sahyasaya bhāvaḥ sahayasakaṃ、vasaniyasya bhāvaḥ vasaniyakaṃ、ācāryasya bhāva ācāryakaṃ、upādhyayakaṃ，意为愉悦的实体即愉悦性，朋友的实体即朋友性，住处的实体即住处性，阿阇黎的实体即阿阇黎性，亲教师性等，在此类中kaṃ用作实体词缀。
另外如śiṅśa upādhyāyika、kākolukika、amusya putrika、amusya kulaka，意为学生与亲教师性二者，乌鸦与猫头鹰性二者，某某之子性二者，某某种姓性二者等。在意义总结中，ika用作实体词缀，这也是buñe词缀。
第三章：十一种实体词缀说明品完。
关系成立词缀品：
这是由精通清净语言表达的大智者日藏阿阇黎从vyākaraṇa中提取编撰，阐明Kalāpa根本义，以梵语准确无误地阐述真实义的论著，由译师绒佐法尊和比丘法慧二人对照藏语如实翻译。为使教法长久住世利益他人，以增上意乐不违教规而译。其中专门适用于藏语的无杂质文句，我也另外记录备忘。
《三词缀解说论》完。
目录：
三


དང་པོ། སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་རྐྱེན་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་བསྟན་པའི་ལེའུ།
གཉིས་པ། གྲངས་མེད་པའི་ཚིག་གི་རྐྱེན་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་བསྟན་པའི་ལེའུ།
གསུམ་པ། དངོས་པོའི་རྐྱེན་བཅུ་གཅིག་བསྟན་པའི་ལེའུ།

我将为您完整直译这段目录内容：
第一、通用五十六词缀说明品
第二、无数词词缀二十七种说明品
第三、实体词缀十一种说明品
